Ballade des dames du temps jadis Nexus externi | Tabula navigationisDe poëta, cum huius carminis textuThe Ballad of Dead Ladies a Dante Gabriele Rossetti versaDe hac cantilena, cum cantu Georgii BrassensAmplifica

Scripta 1461CarminaLitterae FrancogallicaeFranciae scriptaLamenta


TestamentoFrancisci Villon1461Clemens Marot1533Georgius Brassens






Initium huius cantilenae: vide rubricum "Ballade" (Regia Bibliotheca Holmiensis MS V.u.22)


Ballade des dames du temps jadis, scilicet "Cantilena mulierum temporis praeteriti", est carmen quod Testamento poëtico Francisci Villon, anno 1461 composito, continetur, sed sub solo titulo "Ballade". Titulum longiorem primus Clemens Marot imposuit in editione carminum Francisci Villon quam anno 1533 divulgavit. Temporibus nostris hanc cantilenam Georgius Brassens cantitavit.


Versus intercalaris "Mais où sont les neiges d'antan?" saepe a posterioribus repetitur, Latine scilicet "At ubi sunt nives anni anterioris?":



  • Anglice ex interpretatione Dante Gabrielis Rossetti, titulo "The Ballad of Dead Ladies". Ibi versus intercalaris sonat "Where are the snows of yesteryear?"; quo versu Rossetti verbum Anglicum yesteryear primus ille finxerit. Huic locutioni modo satyrico allusit Iosephus Heller, in cuius mythistoria Catch-22 Yossarian de amico Snowden nuper mortuo postulat: "Where are the Snowdens of yesteryear? ... Où sont les Neigedens d'antan?"


  • Theodisce in verbis Bertoldi Brecht "Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?" e carmine Bertoldi Brecht et Curtii Weill cuius titulus est "Nannas Lied".


Nexus externi |



  • De poëta, cum huius carminis textu .mw-parser-output .existinglinksgray a,.mw-parser-output .existinglinksgray a:visitedcolor:gray.mw-parser-output .existinglinksgray a.newcolor:#ba0000.mw-parser-output .existinglinksgray a.new:visitedcolor:#a55858
    (Francogallice, Theodisce)


  • The Ballad of Dead Ladies a Dante Gabriele Rossetti versa
    (Anglice)

  • De hac cantilena, cum cantu Georgii Brassens


.mw-parser-output .stipulapadding:3px;background:#F7F8FF;border:1px solid grey;margin:auto.mw-parser-output .stipula td.cell1background:transparent;color:white



Stipula

Haec stipula ad litteras spectat. Amplifica, si potes!

Popular posts from this blog

How should I use the fbox command correctly to avoid producing a Bad Box message?How to put a long piece of text in a box?How to specify height and width of fboxIs there an arrayrulecolor-like command to change the rule color of fbox?What is the command to highlight bad boxes in pdf?Why does fbox sometimes place the box *over* the graphic image?how to put the text in the boxHow to create command for a box where text inside the box can automatically adjust?how can I make an fbox like command with certain color, shape and width of border?how to use fbox in align modeFbox increase the spacing between the box and it content (inner margin)how to change the box height of an equationWhat is the use of the hbox in a newcommand command?

152 Atala Notae | Nexus externi | Tabula navigationis"Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets"2000152Small-Body Database

Doxepinum Nexus interni Notae | Tabula navigationis3158DB01142WHOa682390"Structural Analysis of the Histamine H1 Receptor""Transdermal and Topical Drug Administration in the Treatment of Pain""Antidepressants as antipruritic agents: A review"