What is the difference between 仮定 and 想定?What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?

What reasons are there for a Capitalist to oppose a 100% inheritance tax?

Why doesn't using multiple commands with a || or && conditional work?

Short story with a alien planet, government officials must wear exploding medallions

Intersection Puzzle

What exploit are these user agents trying to use?

Bullying boss launched a smear campaign and made me unemployable

Is "remove commented out code" correct English?

Alternative to sending password over mail?

One verb to replace 'be a member of' a club

How does a predictive coding aid in lossless compression?

Could the museum Saturn V's be refitted for one more flight?

Is it possible to create a QR code using text?

ssTTsSTtRrriinInnnnNNNIiinngg

How do I deal with an unproductive colleague in a small company?

Is there a hemisphere-neutral way of specifying a season?

What does “the session was packed” mean in this context?

Should I tell management that I intend to leave due to bad software development practices?

Can we compute the area of a quadrilateral with one right angle when we only know the lengths of any three sides?

Venezuelan girlfriend wants to travel the USA to be with me. What is the process?

Avoiding direct proof while writing proof by induction

Why is this clock signal connected to a capacitor to gnd?

Gatling : Performance testing tool

What does the expression "A Mann!" means

Unlock My Phone! February 2018



What is the difference between 仮定 and 想定?


What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?













4















I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



From what I can gather:



仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




  1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


  2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










share|improve this question


























    4















    I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



    From what I can gather:



    仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



    想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



    Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




    1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


    2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




    I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










    share|improve this question
























      4












      4








      4








      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










      share|improve this question














      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.







      meaning word-choice words usage






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 1 hour ago









      shade549shade549

      53526




      53526




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          1














          Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
          The nuances of "plan" are just right.
          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



          ↓■Japanese■↓



          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



          >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



          >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



          Thank you.






          share|improve this answer








          New contributor




          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.



























            1














            仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




            今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

            [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




            This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




            大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

            大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




            Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




            この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




            You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




            想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



            仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



            この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



            この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







            share|improve this answer























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              1














              Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




              大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




              In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




              大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




              In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
              The nuances of "plan" are just right.
              And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



              ↓■Japanese■↓



              どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



              >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



              仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



              >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



              想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
              それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
              私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



              Thank you.






              share|improve this answer








              New contributor




              Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.
























                1














                Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                The nuances of "plan" are just right.
                And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                ↓■Japanese■↓



                どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                Thank you.






                share|improve this answer








                New contributor




                Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






















                  1












                  1








                  1







                  Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                  大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                  In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                  大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                  In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                  The nuances of "plan" are just right.
                  And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                  ↓■Japanese■↓



                  どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                  >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                  仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                  >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                  想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                  それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                  私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                  Thank you.






                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.










                  Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                  大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                  In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                  大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                  In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                  The nuances of "plan" are just right.
                  And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                  ↓■Japanese■↓



                  どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                  >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                  仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                  >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                  想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                  それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                  私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                  Thank you.







                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  share|improve this answer



                  share|improve this answer






                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  answered 1 hour ago









                  RyuRyu

                  113




                  113




                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





                  New contributor





                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.






                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





















                      1














                      仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                      今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                      [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                      This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                      大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                      大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                      Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                      この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                      You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                      想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                      仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                      この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                      この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                      share|improve this answer



























                        1














                        仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                        今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                        [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                        This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                        大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                        大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                        Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                        この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                        You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                        想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                        仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                        この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                        この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                        share|improve this answer

























                          1












                          1








                          1







                          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                          share|improve this answer













                          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)








                          share|improve this answer












                          share|improve this answer



                          share|improve this answer










                          answered 27 mins ago









                          narutonaruto

                          164k8158313




                          164k8158313



























                              draft saved

                              draft discarded
















































                              Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              acmart: Multiple authors: all with same affiliation, one author an additional affiliationHow to Write Names of Multiple Authors with Shared Affiliation in ACM 2017 Template?Multiple authors with different primary affiliation, but same additional affiliationSame affiliation for all authors without extra packagesIOS-Book-Article.cls: one author with multiple affiliationacmart: Shared Author AffiliationMultiple authors with different primary affiliation, but same additional affiliationAuthor affiliation with only 1 authorAdding Multiple Authors with Different Affiliation in LaTeX ArticleLaTeX: Multiple authors stays on same lineHow to Label Multiple Authors with Same DescriptionHow to make two authors use the same affiliationTwo authors with same affiliation on finished front page

                              How to write “ä” and other umlauts and accented letters in bibliography?Accents in BibTeXSorting references with special characters alphabeticallyUse ae ligature in bibliographyEastern European nameInverted circumflex in BibTexBibTex, non-ascii initials and nameptr fproblems with accent in LatexHow to add a Ø to my bibliography from Jabref?References without accentsTroubles when trying to cite St“omer-Verlet in ”title" field of a bib entryComprehensive list of accented charactersHow to type the letter “i” with two dots (diaeresis) in math mode?Problem with glossary text and accented lettersSpecial character in bibliographyAccented letters, Unicode and LaTeX accentsHow to stop natbib from modifying bibliography styleCitation of a paper with non-standard characters by BibtexWrite accented characters to file using writeHow to group the bibliography alphabetically, if some surnames start with “accented” characters?How can I automatically capitalize significant words in my bibliography?

                              How to remove border form elements in the last row?Targeting flex items on the last rowHow to vertically wrap content with flexbox?Remove border from IFrameCSS3's border-radius property and border-collapse:collapse don't mix. How can I use border-radius to create a collapsed table with rounded corners?Div width 100% minus fixed amount of pixelsBorder around specific rows in a table?How to remove border (outline) around text/input boxes? (Chrome)How do I remove the space between inline-block elements?Flex-box: Align last row to gridRemove blue border from css custom-styled button in ChromeFill remaining vertical space with CSS using display:flexhow style elements in the last row of flexbox row layout with pure css without js